Rapido:在西班牙语者中提高中风意识
新的首字母缩写标识西班牙裔社区中风的迹象
得克萨斯州是该国一些最大的西班牙裔人口的所在地。一种疾病控制与预防中心报告结果表明,只有58%的西班牙裔成年人知道警觉中风的症状,落后于黑人(64%)和白人(71%)的同伴。
在英语中,我们使用快速或快速地确定中风的警告信号。以下是一张常见的海报或图形,可以在医师和医院候诊室的屏幕或传单上显示。如果有人因其他医疗问题而受到治疗,那么迅速的运动就提醒他们如何确定某人是否患有中风并立即寻求治疗。
在将英语的中风教育视频翻译成西班牙语时,护士临床医生Andrea Leal Ancer在本·陶布医院(Ben Taub Hospitalbeplay苹果手机能用吗)和休斯顿(Uthealth Houston)的研究助理休斯敦Uthealth Ciznik护理学院副教授Jennifer Beauchamp博士意识到,在美国没有已知的西班牙语标志和症状意识缩写词。哥斯达黎加的研究人员开发beplay苹果手机能用吗了Camaleon,但Ancer和Beauchamp在美国对讲西班牙语的人的需求不同。
在西班牙语中翻译Befast是可行的,但不是很有效
为了取得成功的患者结果,对文化和语言的敏感性是关键。西班牙裔人口的高血压,糖尿病和肥胖症的率最高。这些都是中风的危险因素。Andrea Leal Ancer和Jennifer Beauchamp开发的解决方案是首字母缩写,Rapido。它不仅可以确定中风的预警信号,而且还设定了一旦确认这些症状的意图和紧迫性。下面的视觉辅助功能类似于上面的BE-FAST图,以帮助识别和保留信息。
Rapido:在西班牙语者中提高中风意识((((卡斯特罗,亚历杭德拉;Leal,Andrea Ancer BSN,RN,LMSW;蒙蒂尔(Montiel),塔哈尼·卡萨米尼(Tahani Casameni);Sharrief,Anjail MD,MPH;丹尼(Denny),玛丽·卡特(Mary Carter)医学博士,MPH;Beauchamp,Jennifer E.S.博士,RN,FAAN)出版以解释需要中风意识的必要性,以使西班牙语的人纳入纳入。Rapido仍然需要评估并确认为更广泛的医学界的有效工具。一旦接受,就可以将其包括在中风意识/教育运动中。
了解更多信息uth.edu